Copywriting, Übersetzungen und Marketingstrategie
vom deutschen Muttersprachler
Copywriting, Übersetzungen und Marketingstrategie
vom deutschen Muttersprachler
Ihre Kunden werden gerne ernst genommen. Zeigen Sie, wie ernst Sie es meinen. Mit Werbetexten, die ihre Sprache sprechen. Fachlich wie kulturell. Premium ohne KI, dafür mit Verkaufspotenzial.
Etwas, das kein automatisches Tool der Welt schafft. Damals wie heute gilt: Menschen kaufen von Menschen. Ihre Copywriting-Lösung und deutschen Übersetzungen sollen Menschen überzeugen, nicht irgendwelche KI-Systeme.
Lassen Sie Ihr Angebot auffallen. Setzen Sie es mit treffsicheren Texten ins richtige Licht.
Direkt durchstarten? Deutsche Top-Texte, ob Übersetzung oder Werbetext, gibt’s gleich um die Ecke:
Tim-Robin Rösler-Bartsch
Ihr Marketing-Übersetzer und Werbetexter für deutsches Copywriting und aus dem Niederländischen, Englischen, Schwedischen, Dänischen und Norwegischen. Deutsche Werbetexte und Übersetzungen mit Durchschlagskraft!
Marketing
Als Online-Marketing-Manager weiß ich, worauf es beim Copywriting und Übersetzen ankommt. Aus Ihrem Text mache ich eine gut verkaufende Komposition. Stumm Texte aufs Papier bringen, kann jeder. So richtig lohnt sich das nur, wenn der fachliche Hintergrund stimmt.
On-Page-SEO
Oder auch On-Site-SEO genannt. Auf Wunsch optimiere ich Ihre Werbetexte und Marketing-Übersetzungen so, dass man sie online auch wirklich findet. Dazu nutze ich spezielle Tools und schreibe Texte, die sowohl Mensch als auch Suchmaschine gerne lesen.
Tech
Von Cloud-Hosting bis Software- und UI-Lokalisierung. Ihre technisch anspruchsvollen Texte sind mein täglich Brot; ich spreche Ihre (Fach-)Sprache. Akademische Vertiefungskurse zu KI und Fachwissen im Bereich Digitalisierung gibts dazu.
Storytelling
Was steckt eigentlich dahinter? Erzähltheorie kenne ich schon seit meiner Studentenzeit wie meine Westentasche. Ich weiß, was Geschichten ausmacht und wie ich damit Ihre Marke in die Köpfe der Menschen pflanzen kann.
Sprachwissenschaft und Kulturtheorie
Ohne erstklassige Sprachkenntnisse gehts nicht. Eine Menge Landeskunde und Kulturkenntnis machen das Puzzle aber komplett. Ich weiß genau, auf welche Worte es Ihren Kunden ankommt, damit Ihre Texte finanzielle Früchte tragen.
Diversität
Ihre Texte sollen so viele Menschen wie möglich ansprechen und niemanden ausschließen. Mit meinem Wissen im Bereich Kultur- und Genderwissenschaft schaffen Sie den Balanceakt zwischen gerechter Sprache und treffsicherer Eleganz.
Suchmaschinen mögen keinen herzlosen KI-Brei oder hingeschmierte Texte ohne Zusammenhang. Nicht umsonst hat beispielsweise Google seine E-E-A-T-Richtlinie (Experience, Expertise, Authoritativeness, Trustworthiness) etabliert und zunehmend verschärft. Im Kern geht es darum, dass hilfreicher Content von hoher Qualität besser gerankt, also weiter oben in den Suchergebnissen angezeigt wird. Die Gleichung „Mehr Traffic + mehr Conversions = mehr Verkäufe“ geht nur auf, wenn die deutschen Werbetexte auf Ihrer Website auch die Qualitätsstandards von Google und Co. erfüllen. Die Investition in Premium-Werbetexte ergibt gerade in Zeiten von Text-KI mehr Sinn denn je.
Überzeugen Sie Ihre Kunden und setzen Sie auf eine menschgemachte Copywriting- und Übersetzungslösung. Nur mit den richtigen Worten verschaffen Sie sich bei Ihrer Zielgruppe und den Suchmaschinen Gehör.
Auf der Seite der häufig gestellten Fragen nehme ich Sie mit in die Welt der Übersetzungen und des Copywritings. Unter anderem erfahren Sie, …
Als Einzelunternehmer biete ich Ihnen ein hochpersonalisiertes Angebot ohne Zwischenglieder. Wenn Sie eine Agentur beauftragen, wissen Sie oft nicht, wer sich um Ihre Marketingtexte kümmert. Bei mir bekommen Sie alles aus einer Hand: Das garantiert Ihnen Konsistenz, gleichbleibende Qualität und einen individuellen Ansatz.